KUTSAL METİNLERİN ÇEVİRİSİ

Author :  

Year-Number: 2017-15
Language : null
Konu : Dilbilim
Number of pages: 654-663
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Kutsal metinlerin çevirisi konusunda hakim düşünce ve çeviri yaklaşımı sözcüğü sözcüğüne bir çeviri yapılması yönündedir. Çeviri konusunda esas olan kaynak dildeki metnin doğru çözümlenmesi ve amaç dile anlam kaybına uğramadan aktarılmasıdır. Anlam ve çeviri üzerine etki eden faktörlerin çeşitliliği göz önüne alındığında kutsal metinlerin çevirisi konusunda var olan hakim çeviri yaklaşımın etkinlik, güvenirilik ve işlevselliği tartışmaya açıktır. Bu çalışma kapsamında kutsal metinlerin çeviri konusu Kur'an-ı Kerim üzerinden ele alıncaktır. Çalışmanın amacı kutsal metinlerin çevirisi konusunda metin türü ve bağlamına dikkat çekerek çeviri konusunda kültürler arası farklılıkların göz ardı edilmememesinin önemine vurgu yapmaktır. Bu yapılmadığı zaman bazı dilsel yanılgılara düşmek ve çeviri hatalarına sürüklenmenin kaçınılmaz olacağını düşüncesini dile getirmektir.

Keywords

Abstract

The prevailing thought in the translation of scriptures is based on the translation of word for word. The essential about translation is that the source text must be analyzed correctly and the purpose context must be transferred to the target language without loss of meaning. Considering the diversity of the factors affecting meaning and translation, the efficiency, reliability, and functionality of the dominant translation approach that exists in the translation of sacred texts is open to debate. In this work, the translation of the sacred texts will be discussed through the Qur'an. The aim of this study is to emphasize to the importance of not to be ignored differences between cultures in the translation by drawing attention to the type and context of the text in the translation of the sacred texts. If this process is ignored, it should be said that it is inevitable to fall into some linguistic misconceptions and to misinterpret translation.

Keywords


  • Aksan, Doğan, “Dilbilim Tarihine Bir BakıĢ”, Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, TDK Yayınları., 1995, Ankara.

  • Aksan Doğan, Anlambilim Konuları ve Türkçenin Anlambilimi, Engin Yayınevi, 1997, Ankara.

  • Aslan Nuran, Kültür Aktarımının Adsız Kahramanları, Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi, 2001, Adana.

  • Bakkal, Ali, Kur'an-ı Anlamada Siyak-Sibakın Önemi, Tarihten Günümüze Kur'an Ġlimleri ve Tefsir Usûlü, Ġlim Yayma Vakfı, 2009, Ankara.

  • Bayrak, Özcan, Yahya Kemal‟in ġiir AnlayıĢı, Eski ve Yeni ġiire BakıĢı, Akev Akademi Dergisi, Yıl 15, Sayı 48, sayfa 401-410, Yaz, 2011.

  • Beyatlı Yahya Kemal, Edebiyata Dair, Yahya Kemal Enstitüsü Yayınları, 1971, Ġstanbul.

  • Beyatlı Yahya Kemal, Mektuplar, Makaleler, Yahya Kemal Enstitüsü Yayınları, 1997, Ġstanbul.

  • Bıçakcı, Tuğba, Çeviri Kuramları IĢığında Edebi Çeviri EleĢtirisi, Akademik Sosyal AraĢtırmalar Dergisi, Prof. Dr. Ġbrahim KAVAZ Özel Sayısı, Yıl: 4, Sayı: 24, Aralık 2016.

  • Çobanoğlu, Özkul, Halkbilimi Kuramları ve AraĢtırma Yöntemleri Tarihine GiriĢ, Akçağ Yayınları, 1999, Ankara.

  • Çobanoğlu, Özkul Halkbilimi Kuramları Ve AraĢtırma Yöntemleri Tarihine GiriĢ, Akçağ Yayınları: 310, Folkloristik Dizisi: 1, 2005, Ankara.

  • Ekici, Metin, Halk Bilimi ÇalıĢmalarında Metin (Text), Doku (Texture), Sosyal Çevre ve ġartlar (Konteks) ĠliĢkileriin Önemi, Milli Folklor, sayı 39, ss. 25-34, 1998.

  • Göktürk AkĢit, Çeviri Dillerin Dili, ÇağdaĢ Yayınları, 1986, Ġstanbul.

  • Gür, Alim, KOCAKOĞLU, Bedia, Yeni Türk Edebiyatında Kaynak Olarak Poetika, International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Türkic, Volume 4/1-Ġ Winter 2009.

  • Görkem Ġsmail, Dünden Bügüne Türk Sözel Edebiyatı: Değisim ve Dönüsüm,Atatürk Üniversitesi Türkiyat AraĢtırmaları Enstitüsü Dergisi, Prof. Dr. Hüseyin Ayan Özel Sayısı, sayfa, 411-422, 2009, Erzurum.

  • Irmak, Yılmaz, AĢık Mahzuni ġerif‟in ġiirlerinde Milli Birlik ve Beraberlik ĠĢlevi, Studies of the Ottoman Domain, Ġssn: 2147-5210, Cilt 4 Sayı 7 Ağustos, 2014.

  • Nursi, Said, Kastomonu Laikası, Yeni Asya NeĢriyat, 2004, Ġstanbul.

  • Onan Bilginer, Dil Eğitiminin Dilbilimsel Temelleri: Ferdinand De Saussure'ün Genel Dilbilim Kuramında Dil Eğitimiyle ilgili Bulgular, Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (Mustafa Kemal University Journal of Social Sciences Institute), Cilt/Volume: 9, Sayı/Issue: 17, ss. 219-243, Yıl/Year: 2012.

  • Özcan Hüseyin, Türkülerin Gerçekleri ve Yemen Türkülerinin Arka Planı, Yağmur Kültür Sanat Edebiyat Dergisi, Nisan, Mayıs, Haziran, Sayı: 23, s. 23-27, 2004.

  • Özgül M. Kayahan, ġiir, ġair ve ġair, Hece, Türk ġiiri Özel Sayısı, Sayı: 53-54-55, Mayıs- Haziran-Temmuz, 2001.

  • Yayın, Nerin ,ĠĢlev Teorisi Bağlamında Nasrettin Hoca Fıkrası: Bana Görünmede…Ali Çelik Armağanı, Armağan Kitaplar: 5, Akçağ Yayınları, Ankara, 2014.

                                                                                                                                                                                                        
  • Article Statistics