KÜLTÜRLERARASI İLETİŞİMİN BİR ÖRNEĞİ OLARAK İSLAM MEDENİYETİNDEN YAPILAN ÇEVİRİLERİN AVRUPA RÖNESANSINA ETKİSİ

Author :  

Year-Number: 2021-51
Yayımlanma Tarihi: 2021-04-12 14:08:33.0
Language : Türkçe
Konu : Çeviribilim
Number of pages: 547-558
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Çeviri etkinliği, farklı medeniyetler arasında bilimsel, kültürel ve düşünsel olarak etkileşimlerde, bilgi biriklerinin aktarılmasında tarih boyunca önemli bir rol üstlenmiş, farklı dillerin konuşulduğu ortamlarda iletişimin, her türlü alışverişin yerine getirilmesinde etkili bir araç haline gelmiştir. Bu çalışmada çevirinin kültürlerarası/medeniyetlerarası aktarım aracı bağlamında, Antik Yunan eserlerinden faydalanarak geçmişte bilimsel/sanatsal/düşünsel olarak önemli bir noktaya gelmiş olan İslam Medeniyeti üzerinden gerçekleştirilen çeviriler ile Avrupa Rönesansı’nın oluşumunun izleri sürmeye yönelik betimleyici bir araştırma yapılacaktır. Çalışmada Avrupa Rönesansı’nın oluşum süreçlerin söz edilip, ardından İslam Medeniyeti hakkında bilgilere yer verilecektir. Ardından da, Avrupa medeniyetinin oluşumunda etkisi olan Batı İslam dünyasındaki çeviri faaliyetleri ve Avrupa’ya olan katkıları açıklanmaya çalışılacaktır.

Keywords

Abstract

Throughout history, translation has played an essential role in the scientific, cultural and intellectual interactions between different civilizations and in the transfer of knowledge. In the environments where different languages are spoken, It has become an effective tool to communicate. This study aimed to make a descriptive research to trace the formation of the European Renaissance through translations made over the Islamic Civilization, which had reached a scientifically/artistically/intellectually high level by making use of Ancient Greek works in the past. After mentioning the formation processes of the European Renaissance, pieces of information about Islamic Civilization are presented. Then, translation activities in the Islamic world and their contributions to Europe are explained, which had an impact on the formation of European civilization.

Keywords


  • Akyol, E. (2006). İslam Medeniyeti’nin Batı’ya Etkileri İle İlgili Bazı Değerlendirmeler. İstem/7 Aralık, 117-134.

  • Atay, H. (1989). Medeniyet Tarihinde Yeni Bir İslam Medeniyeti. İlmiAraştırmalar.

  • Azimli, M. (2015) Sicilya’daki İslam Medeniyetinin Avrupa’ya Etkileri . Marife 9/2, 63-82.

  • Demirci, M. (1996).Beyt’ülHikme. İstanbul: İnsan Yayınları.

  • Dereköy, S. (2013). Rönesans Aslında Bir Reendülüsans Mı. Uluslararası Araştırmalar Dergisi

  • Erdem, G. (2013). İslam Kültür Tarihinin İlk İlimler Akademisi Beyt’ülHikme. Dini Araştırmalar Dergisi

  • Eruz, S. (2010).Çokkültürlülük ve Çeviri. İstanbul:Multilingual Yayınları.

  • Gutas, D. (2011).Yunanca Düşünce Arapça Kültür – Bağdat’ta Yunanca-ArapçaÇeviri Hareketi ve Erken Abbasi Toplumu. İstanbul: Kitap Yayınevi.

  • Gül, M. (2010). Ortaçağ Avrupa Tarihi. İstanbul: Bilge Kültür Sanat Yayınları.

  • İsa, A. (2014). Müslümanların Rönesansa Katkısı. İstanbul: Mahya Yayıncılık.

  • Okuyan, S. (2011). Doğu Kültürünün Batıda Yansımaları, Fen Edebiyat Dergisi, Sakarya Üniversitesi.

  • Özdoğan, M. A. Abbasiler Dönemi Tercüme Faaliyetlerinin Arap Edebiyatına Etkisi.http://www.arapdili.org/node/13, (erişim 09.02.2021).

  • Şeyban, L. (2003).Reconquista – Endülüs’te Müslüman-Hıristiyan İlişkileri. İstanbul: İz Yayıncılık.

  • Tez, Z. (2014). İslamın Batı Cephesi. İstanbul: Hayykitap Yayınları.

  • Ülken, H. Z. (2011). Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.

                                                                                                                                                                                                        
  • Article Statistics