ÇEVİRİ EĞİTİMİNDE ÖLÇME VE DEĞERLENDİRMENİN TEMELİ OLARAK HEDEF DAVRANIŞ BELİRLEME

Author:

Year-Number: 2017-12
Yayımlanma Tarihi: null
Language : null
Konu : Çeviribilim
Number of pages: 234-248
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Çeviriyi araştırma alanında çeviri eğitimine ilişkin de bazı çalışmalar mevcut olsa da, çeviride ölçme ve değerlendirme konusuna ilişkin araştırmalar yok denecek kadar azdır. Ancak çeviride ölçme ve değerlendirme, çeviri eğitiminde amaç tanımını, planlamayı, nesnelliği ve dolayısıyla da çeviri eğitiminin niteliğini de doğrudan etkileyen bir unsurdur. Sağlıklı ölçme ve değerlendirme, eğitimde hedefin ve hedef davranışların somut bir şekilde tanımlanmasını gerektirir. Bu nedenle bu çalışmanın öncelikli amacı, çeviri eğitiminde uygulamalı derslere yönelik hedef davranışlar tanımlamak olmuştur. Betimleyici ve açıklayıcı araştırma yöntemleriyle ve disiplinlerarası bir yaklaşımla çeviribilim verileriyle eğitimbilim verileri irdelenmiştir. Bu bağlamda yazılı ve sözlü çeviri eğitiminde ölçme ve değerlendirmenin anlam ve önemi de ortaya konarak çeviribilimde mevcut çeviri edinci tanımı eğitimbilim kapsamında geliştirilmiş Bloom taksonomisine uyarlanmıştır. Çalışmada elde edilen veriler, çeviri eğitiminde ölçme ve değerlendirmenin temeli olarak yazılı ve sözlü çeviri derslerinde öğrencilere kazandırılması öngörülen hedef davranışların tanımından oluşmaktadır.

Keywords

Abstract

Although there are some researches on translation training, there is little research regarding testing and evaluation of translation competence. However, testing and evaluation of translation competence directly influences the definition of purpose, planning, objectivity and therefore the quality of translation training. Healthy testing and evaluation requires a concrete definition of the knowledge, skills and behaviours of university students to be measured. For this reason, the primary aim of this study is to describe the target behaviours for applied lectures in translation training. By means of descriptive and exploratory research methods and an interdisciplinary approach, the data of education and translation studies are examined. In this context, the definition of translation competence in translation studies is adapted to the Bloom taxonomy developed within the scope of education studies. The data obtained in the study constitutes the definition of the target behaviours as the basis of testing and evaluation in translation training.

Keywords