TRANSLATION OF HOLY SCRIPTURES
KUTSAL METİNLERİN ÇEVİRİSİ

Author : Yusuf EREN
Number of pages : 654-663

Abstract

The prevailing thought in the translation of scriptures is based on the translation of word for word. The essential about translation is that the source text must be analyzed correctly and the purpose context must be transferred to the target language without loss of meaning. Considering the diversity of the factors affecting meaning and translation, the efficiency, reliability, and functionality of the dominant translation approach that exists in the translation of sacred texts is open to debate. In this work, the translation of the sacred texts will be discussed through the Qur'an. The aim of this study is to emphasize to the importance of not to be ignored differences between cultures in the translation by drawing attention to the type and context of the text in the translation of the sacred texts. If this process is ignored, it should be said that it is inevitable to fall into some linguistic misconceptions and to misinterpret translation.

Keywords

Holy scriptural texts, translation approaches, text type and context

Read: 637

Download: 243